Il Centro Cultural Tina Modotti ha tradotto in spagnolo una poesia tratta da La crepa madre.
Grazie di cuore!
di Carlo Tosetti (Italia) ita/espa
VII, 6
Non è la Crepa creata
per dilaniare pianeti,
a spicchi disfare i mondi,
tagliarli come la mela;
essa invece sutura,
sigilla le croste ed incolla
del globo neonato membrane,
rinchiude gli oceani di lava,
per fare la vita: foreste,
d’acque le arterie percorse
e d’ogni foggia le bestie.
Il fuoco imbriglia tuttora.
*
de Carlo Tosetti (Italia) espa/ita
VII, 6
No es la Grieta creada
para destrozar planetas,
para a gajos deshacer los mundos,
cortarlos como la manzana;
ella en cambio sutura,
sella las costras y pega
del globo recién nacido las membranas,
encierra los océanos de lava,
para hacer la vida: bosques,
de agua las arterias recorridas
y de cada forma las bestias.
El fuego se aprovecha todavía.